繁体
“你是说韦恩·斯图基吗?”
打了简氏扑克店的电话,韦恩·斯图基有时到那里去闲溜。
她说:“我听说过这件事,
费很大。”
“我知
什么?我在另一岸。嘿,他现在很好,是吧?”
“什么事儿?”
“他怎么样了?”
“没有,”他说。接着他想起了母亲的
冒。地铁里不是也有许多人打
嚏和咳嗽吗?他记得那声音听起来就像是在结
杆菌病房。不过,在任何城市里都有许多人打
嚏、
鼻涕。他认为,
冒病菌是
扎堆的。它们喜
共享财富。
“谁知
呢?各个病房都住满了人,可没有一个人得到探视。真是不可思议,拉里。另外周围有许多的军人。”
“幸好你没挂断电话!我确实见过韦恩,大概就在他
医院的前两天。哎哟!我把这事儿给忘的一
二净1
拉里说“喂,阿
,我一两个星期就回来了。我们很快就会在一起。”
“等一会儿,我看看。”电话沉寂了一会儿,接着传来信封撕开的声音。阿
说:“是一本存折。加利福尼亚第一商业银行的。存款有
“当然不是约翰·韦恩,他早死了。”
一个女人的声音在说话:“这是简氏扑克店,我们已经开始营业。”
“不,我要把它像下暴雨一样抛洒掉。你这个傻瓜。”
她叹息着:“拉里,你的钱太多了。我要把我们俩的名字都写上再装
信封里。这样你
来时,就甩不掉我了。”
他咧嘴笑着说:“你不必非得那样。谢谢你,阿
,那么请你替我保
好喽。”
“喂,是怎么回事?”
“韦恩在吗?阿
。”
“这只是一
骇人的谣传。”
“我不会的,心肝宝贝。”
“你那里没有这
说法吗?”
“里面有什么?”他把话筒从一只手换到另一只手。
“你们什么都经营吗?”他问
,声音很低并带有挑逗
。
“嗯,我在东海岸呢,”他很谨慎地说“有人告诉我,蚂蛾爬到我
上了,我应该从
塘里
来,把它们都揪掉。”
“阿
,你没有碰巧听说过一个叫
手杜威的家伙,是吗?”
“有一个信封。他说是给你的,但他叫我放在现金
屉里保存一周左右,或者见到你时,再把它
给你。他说了一些他很幸运,
手杜威没有替你领走之类的话。”
“是休假吗?”
…哇!13万多
元。如果你请我
去各自付钱的话,看我砸烂你脑袋。”
他挂断电话,在放回电话机时,没有从槽
内退
那25
分。他走了
来,手里的零钱发
叮当的响声。他见到一辆
租车,忙打了招呼,当车
倒回来又驶
漂
之中时,天开始掉雨
了。
“听着,你这个自以为是的家伙,这不是…嘿,你是拉里吧?”
“是的。”
“这么说,你还不知
?”
“你在哪儿呀?谁都见不着你,拉里。”
阿
说:“简本人不在。她说她发烧了,扁桃
也
了。我以为这老妖女很
实不得病呢。”
“是的,是我。你好,阿
。”
拉里把2角5分辅币
电话槽,一直
到手疼为止。电话开始在3000英里外响了。
“噢1显得很惊讶“哎呀!拉里1
“你待我很好。我老想同有名的音像歌星一
去。”
营业员
话说“3分钟到了,打完请给信号。”
“
谢你的情意。”
他看着仍散放在电话间台架上的零钱,挑
一枚25
分的辅币扔
投币槽里。一会儿后,他母亲的电话响了。第一
冲动是分享好消息,第二
冲动是通过这个消息给人一个惊喜。他认为,不,他相信完全是前一
冲动。他想通过自己再次有支付能力的消息来宽
他们两个。
门是锁
他嘴角上的笑容一
一
地退走了。电话只是一个劲地响。也许她到底还是决定去上班了。他想起那通红发烧的脸庞,还有她不断地在手巾中咳嗽和打
嚏并且不耐烦地说“真讨厌1。他认为她不会离开。事实上,他认为她并不是
壮得足以起
。
他们挂断了电话,接着营业员过来了,要求为贝尔妈妈(指电话系统)再
3
元。拉里心甘情愿地把钱
了投币槽里,一边仍在咧嘴傻笑。
“休假的军人是不带枪或乘坐运输卡车的。很多人真是吓坏了。你幸亏离开了。”
“新闻中没有报
。”
“他现在染上了那

病菌在医院里呢。这儿
这
病叫“特里普斯船长”我并不是说这是开玩笑的事情。他们说,已经很多人死于此玻人们都谈虎
变,呆在家里不
来。我们已有6张桌
空着,你知
简氏扑克店从来没有空过桌
。”
“是那次大聚会吗?”
“这儿的报纸上有消息说已经有了
加
免疫制剂,就这些。不过,有人说是陆军对那些小瘟疫罐太
虎了。这不令人
骨悚然吗?”