繁体
这时,我打了个哈欠,老
儿说他要走了。我跟他说他可以再待一会儿,对他狗的事我很难过,他谢谢我。他说妈妈很喜
他的狗。说到她,他称她作“您那可怜的母亲”他猜想妈妈死后我该是很痛苦,我没有说话。这时,他很快地,不大自然地对我说,他知
这一带的人对我看法不好,因为我把母亲送
了养老院,但他了解我,他知
我很
妈妈。我回答说,我还不知
为什么,我也不知
在这方面他们对我看法不好,但是我认为把母亲送
养老院是件很自然的事,因为我雇不起人照顾她。“再说,”我补充说“很久以来她就和我无话可说,她一个人待着门得慌。”他说:“是啊,在养老院里,她至少还有伴儿。”然后,他告辞了。他想睡觉。现在他的生活变了,他有些不知如何是好。他不好意思地伸过手来,这是自我认识他以来的第一次,我
到他手上有一块块
。他微微一笑,在走
去之前又说:“我希望今天夜里狗不要叫。我老以为那是我的狗。”
在门
,我看见了老萨拉玛诺。我让他
屋,他说他的狗丢了,因为它不在待领
。那里的人对他说,它也可能被轧死了。他问到警察局去搞清这件事是否是办不到的,人家跟他说这类事是没有记录的,因为每天都会发生。我对老萨拉玛诺说他可以再
一条狗,可是他请我注意他已经习惯和这条狗在一起,这一
他说得对。
怪的小女人,她问我她是否可以坐在我的桌
旁边。她当然可以。她的动作僵
,两
闪闪发光,一张小脸像苹果一样圆。她脱下短外
,坐下,匆匆看了看菜谱。她招呼赛莱斯特,立刻
完她要的菜,语气准确而急迫。在等凉菜的时候,她打开手提包,拿
一小块纸和一支铅笔,事先算好钱,从小钱包里掏
来,外加小费,算得准确无误,摆在
前。这时凉菜来了,她飞快地一扫而光。在等下一
菜时,她又从手提包里掏
一支蓝铅笔和一份本星期的广播节目杂志。她仔仔细细地把几乎所有的节目一个个勾
来。由于杂志有十几页,整整一顿饭的工夫,她都在细心地
这件事。我已经吃完,她还在专心致志地
这件事。她吃完站起来,用刚才自动机械一样准确的动作穿上外
,走了。我无事可
,也
去了,跟了她一阵
。她在人行
的边石上走,迅速而平稳,令人无法想象。她一往直前,
也不回。最后,我看不见她了,也就回去了。我想她是个怪人,但是我很快就把她忘了。
我蹲在床上,萨拉玛诺坐在桌前的一张椅
上。他面对着我,双手放在膝盖上。他还
着他的旧毡帽。在发黄的小胡
下面,他嘴里
糊糊不知在说什么。我有
讨厌他了,不过我无事可
,也没有一
睡意。没话找活,我就问起他的狗来。他说他是在他老婆死后有了那条狗。他结婚相当晚。年轻的时候,他曾经想演戏,所以当兵时,他在军队歌舞剧团里演戏。但最后,他
了铁路
门,他并不后悔,因为他现在有一小笔退休金。他和他老婆在一起并不幸福,但总的说来,他也习惯了。她死后,他
到十分孤独。于是他便跟一个工友要了一条狗,那时它还很小。他得拿
瓶喂它。因为狗比人活得时间短,他们就一块儿老了。“它脾气很坏,”萨拉玛诺说“我们俩常常吵架。不过,这总算还是一条好狗。”我说它是良
,萨拉玛诺好像很
兴。他说:“您还没在它生病以前见过它呢;它最漂亮的是那一
。”自从这狗得了这
肤病,萨拉玛诺每天早晚两次给它抹药。但是据他看,它真正的病是衰老,而衰老是治不好的。