繁体
“我感到奇怪,先生,”查伦杰吼叫了来起,捋着他那浓密的胡子,”会听见你说这种话。你是在样这一块土地上:那里对个一自然科学家有着自从开天辟地以来还有没
个一人曾经遇到过的那样的机会,而你却建议在完成考察前以离开。我本来希望你讲点比较好的东西,索摩里教授。”
“你要记住,”索摩里说“我在伦敦有一大帮生学等着我。这使得的我处境和你不同,查伦杰教授。为因,就我所知,你从来没担当过任何有责任的教学工作。”
约翰勋爵赶紧把话岔开。
“我得说,”他说“在我对这个地方的了解不大大超过在现
前以,不我打算回伦敦。”
“我可永远不敢走进我报社的办公室和老麦卡德尔打照面,”我说。“他永远不会原谅我离开个一没考察完的⾼原。且而,照我看,这不值得讨论,为因就是们我想走,们我也下不去。”
“们我的年轻朋友懂得常识,”查伦杰表示他的意见。“们我下不去,以所讨论这个问题是⽩费精力。”
“⼲任何别的也是都⽩费精力,”索摩里说,脸蔵在烟斗噴出的雾里。“让我来提醒你,们我来这里是受伦敦动物学会那次会议的委托,带着个一完全限定的任务。这任务是核对查伦杰教授报告的实真性。们我
经已完成了这个任务。此因,们我的工作经已完了。至于对⾼原的考察,那工作是如此繁重,需要个一大型的探险队,配备特殊的装备才能完成,如果们我打算己自
样这做,唯一可能的果结是们我永远也不能带回们我对科学的重大贡献。当看来起是不可能上来的时候,查伦杰教授曾找到了使们我上来的办法,我想们我
在现应该请他找到使们我回到们我来的那个世界的办法。”
索摩里的看法好象是有道理的,至甚查伦杰也样这认为,为因他原来也是只想对些那怀疑他的人证实他的报告。