繁体
第五百八十八章 偷吃
第五百八十八章偷吃
晚阿音和李君阁又去祠堂参加排练。 。 。
Alice和shirly经已够⾼了,偏还要去耍⾼跷,重心太靠难免走不稳当,需要hua费的练习时间别人长得多。
俩妹崽在那里嘻嘻哈哈乐此不疲,李君阁看得直嘬牙hua子。
⽩婶在祠堂里和四爷爷闹取静,两人在一张小桌前推敲诗。
见到李君阁进来,⽩婶胖手直摇:“⽪娃过来看看这个。”
李君阁去过拿起两人⾝前的一张⽩纸,边是一首英诗歌。
…
when I close mey eyes
or look out a window。
for more than a few minutes,
so that some days I think
it must be everything and nothing at once。
But this morning, sitting up in bed,
wearing my black sweater and my glasses,
the curtains drawn and the windows up,
I am a lake, my poem is an empty boat,
and my life is the breeze that blows
through the whole scene
stirring everything it touches---
the surface of the water, the limp sail,
even the hevay, leafy trees along the shore。
⽩婶dao说:“是这桂冠诗人利柯林斯的《的我人生》,你翻译阿音的游方歌翻译得ting不错,能不能试试这个?”
李君阁dao说:“翻成古诗ti裁?”
⽩婶点tou:“嗯,当休闲放松的小游戏呗。”
李君阁dao说:“我这一天到晚脑子都要开锅了,⽩婶你能不能饶了我?”
四爷爷dao说:“那正好换换脑子,很久没zuo过作业了吧?是这你今晚的作业了。”
既然四爷爷发话了那李君阁只好坐下,拿手指蘸⽔在桌划了半天,然后拿起笔来,在⽩纸下写下几句。
“合yan终成实,凝窗瞬见无。
揽⾐推镜早,开hu启帘舒。
好句生空橹,诗心化平湖。
浮生堆幻景,轻风惕万诸。
斜曳掠波帆,空撼茂堤树。”
写完恭恭敬敬将纸jiao给四爷爷:“临时急,我大致只能翻成样这了,字里行间肯定值得推敲的地方还多,四爷爷您指正…”
四爷爷看过,微微点了点tou:“还行,词句多欠精准,不过诗意你是理解到了,我留着等你堂婶回来再给她瞧瞧。”
完说又寻思:“不过她擅长翻英,英翻的话,估计⽔平你堂叔还差些…”
李君阁笑dao:“实其这诗意们